Arthur Kühn

Gedanken zu den Bildern der Ausstellung Straßen
Some remarks about the painintings of the exhibition streets


Arthur Kühn:

Das Thema Straßen beschäftigt mich schon lange. Auch Straßen gehören heute ja zum Bild der Lanschaft, mehr als je zuvor. Hinzu kommt, daß wir als Autofahrer Landschaft immer häufiger während der Fahrt auf der Straße wahrnehmen. Für mich war es reizvoll, diese Tatsache in Bilder umzusetzen. Mir ging es dabei nicht um schöne Reisebilder, die man ja während einer Autofahrt auch erleben kann, sondern um allgemeine Straßenbilder, also auch um solche, die während des Alltagserlebens nicht selten als uninteressant, weil durchschnittlich, aufgefaßt werden. Es reizte mich, neue Aufmerksamkeiten zu stiften, wie z.B. durch die Betonung eines Schlagschattens, der sich über eine Straße zieht.

I am dealing with the subject streets since quite a long time. Streets nowadays belong to the character of a landscape, more than in former times. In addition, we, being car drivers, perceive more and more a landscape from the perspective of a road. It was attractive for me, to convert this fact into pictures. Doing this, my aim was not to create "beautiful pictures of a travel", but general pictures of streets, including these ones which are estimated during the ordinary, daily perception as "not interesting" because "not extraordinary". It was my aim to create new attentiveness.

In meinen Bildern möchte ich die Straße als solche erkennbar werden lassen. Zwar können wir uns Straßen ohne Autos kaum noch vorstellen, und autofreie Straßen bilden die Ausnahme. Aber mir geht es nicht um die Darstellung von Ausnahmen. Der Blick auf die Straße soll gewissermaßen durch Autos nicht abgelenkt werden. In dieser Hinsicht stellen meine Bilder also einen auf ganz bestimmte Aussagen reduzierten oder komprimierten Realismus dar.
Dabei ist der Entstehungsprozeß der Bilder ziemlich aufwendig. Vorangegangen sind meist Notizen und Skizzen, die ich auf Fahrten oder Reisen sammle. Wenn ich mich für eine bestimmte Straßenlandschaft entschieden habe, versuche ich, diese Landschaft durch weitere Skizzen und Fotografien einzufangen und zu umkreisen. Oft entsteht ein Bild aus der Zusammenfügung vieler solcher Anschauungsmaterialien. Im Prozeß des Malens von der Staffelei fälle ich weitere Entscheidungen, und das kann in der Annäherung an den Ausdruck einer eigensinnigen Stilrichtung ziemlich spannend sein.

With my pictures I want to make the street visible as a street. Actually nowadays we can hardly imagine a street without cars, and streets without cars are an exception. But my aim is not the depiction of exceptions. I don't want to distract the view of a street by the view of cars. Therefore my pictures are part of a realism which compresses and reduces the reality.
The genesis of the pictures is quite costly in terms of labour. In the beginning mostly there are notes and sketches which I collect during journeys and travels. After having decided to draw a certain street and landscape I try to get a better view of it by creating further sketches and fotographies. The process of drawing is a permanent process of deciding.